Hungarológiai Közlemények, 49. évf. 2018. 4. sz. 1–103. oldal
- Periodika név:
- Hungarológiai Közlemények
- Megjelent:
- 2018.
- Szám:
- 4
- Évfolyam:
- 49
- Oldal:
- 1-103
Szerzői minősítések
Toldi Éva
Főszerkesztő
Toldi Éva
Felelős főszerkesztő
Živančević-Sekeruš, Ivana
A kiadásért felel
Berszán István
Szerkesztőbizottság
Csernicskó István
Szerkesztőbizottság
Gintli Tibor
Szerkesztőbizottság
Nemes Péter
Szerkesztőbizottság
Tuomo Lahdelma
Szerkesztőbizottság
Thomka Beáta
Szerkesztőbizottság
Andrić Edit
Szerkesztőbizottság
Utasi Csilla
Szerkesztőbizottság
Milanović Valéria
Szerkesztőségi titkár
McConnell-Duff Márta
Fordító
Andrić Edit
Fordító
Buzás Márta
Lektor
Buzás Márta
Korrektor
Ćuk, Ljiljana
Lektor
Kapitány Attila
Fedőlapterv
Bence Erika
Recenzens
Czetter Ibolya
Recenzens
Horváth Futó Hargita
Recenzens
Horváth Kornélia
Recenzens
Ispánovics Csapó Julianna
Recenzens
Katona Edit
Recenzens
Klaudy Kinga
Recenzens
Kovács Rácz Eleonóra
Recenzens
Láncz Irén
Recenzens
Lőrincz Julianna
Recenzens
Medve Zoltán
Recenzens
Murai András
Recenzens
Novák Anikó
Recenzens
Nyilasy Balázs
Recenzens
Pálfalvi Lajos
Recenzens
Pásztor Kicsi Mária
Recenzens
Rajsli Ilona
Recenzens
Tartalomjegyzék
- A részvétnél is mélyebbre (Egy „aszketikus ínyenc” Jugoszlávia-képéről) 1
- A kompozícióba szőtt didaxis: a szereplők narratív-strukturális funkciója az ideológiai nézőpont kialakításában – Karinthy Ferenc: Budapesti tavasz15
- Erotikus szöveg és poszthumán olvasógép (Csehy Zoltán Cage Pozsonyban című versének értelmezése)30
- A kétnyelvűség lenyomatai (Célnyelvi interferenciák Terézia Mora Das Ungeheuer című regényében és magyar fordításában)38
- Mit ér a magyar próza, ha angol? (Szerb Antal regényeinek népszerűsége angol fordításban) 49
- Balassi-versek és fordításaik nyelvi-stilisztikai jellemzői60
- Változó reneszánszképek a kulturális fordulat után (Egy irodalomtörténeti fejezet margójára)74
- Háború, közérzet, életvitel (A háború utolsó éveinek lenyomata Csáth Géza naplójegyzeteiben és emlékezetszövegeiben)88