- Szerző:
- Bodor Anikó
- Kiadás éve és helye:
- 1999,Zenta, Újvidék
- Kiadó:
- Thurzó Lajos Művelődési–Oktatási Központ, Forum Könyvkiadó Intézet
- Felelős kiadó:
- Bordás Győző
- ISBN:
- 86-323-0499-2
- Kötés:
- puha
- Oldalszám:
- 549 oldal
- Műnem:
- líra
- Műfaj:
- Népdalgyűjtemény
Előszó/utószó
ELŐSZÓ
Az első kötet lírai dalai után a négy kötetre tervezett Vajdasági magyar népdalok második kötetében balladáink, betyár- és pásztordalaink válogatását ismerheti meg a népzenekedvelő közönség. A sorozat célja a vajdasági magyar népdalkincs átfogó megismertetése, népszerűsítése. Ezúttal is olyan hagyomány bemutatására törekszünk, mely szövegeiben, dallamaiban méltán képviseli nemcsak a vajdasági, hanem az egész magyarság népzenei értékeit.
Az eddigi közlések és még napjainkban is folyó gyűjtések lehetővé teszik a vajdasági tarka magyar népesség balladáinak, betyár- és pásztordalainak áttekintését, reprezentatív válogatását. Teljességre most sem törekedhetünk, bár az összegyűlt anyag igen bőséges, területi szempontból mégsem egyenletes. Lehetőség szerint igyekeztünk minél több hozzáférhető magyarlakta helyet képviselni. Másrészt, a nálunk előforduló balladatípusok járulékos dallamai nem feltétlenül érdemesek mind népszerűsítésre, minthogy a népzenei hagyomány törzsökös rétegét nem mindegyik képviseli egyenrangúan.
A kötet anyaga zömmel legrégebbi népzenei örökségünket öleli fel, melyet az új stílusú népdalréteg és a megváltozott életvitel mára már szinte teljesen kitörölt a hagyományőrzők emlékezetéből. A népi gyakorlatban csak kivételesen hallható. Ez az anyag nemcsak dallamaiban, szövegeiben, hanem előadásmódjában is kivételes értéket képvisel. „Félig ismeri zenei anyanyelvünket, akiben nem él az eredeti hallásképzetekből alakult teljes képe a népdalnak, aki édeskeveset, vagy éppen semmit sem hallott közvetlenül a néptől.” „A papírról vagy másodkézből való tolmácsolás (...) előadásmódban, felfogásban nem elégséges.” „A hagyományos előadásmód jóval hamarabb tűnik, pusztul, mint a hozzá tartozó dallamanyag; bár vidékenként, korosztályonként, sőt személyenként változó mértékben” – írja Olsvai Imre. A teljesebb megismerés érdekében a kötethez hangzó anyagot is mellékelünk. Ez remélhetőleg népzenekedvelő fiataljainknak is segít abban, hogy a számukra nehéznek tűnő dalok előadásával megbirkózzanak. Ez a kifejezésmód a vele született dallamanyaggal együtt nemcsak a nép zenei életét látta el. „Köze van még az élethez, mindnyájunk mai életéhez. Megvan benne a magja, terve egy nagy nemzeti zenekultúrának. Ennek kifejlesztése, teljessé tétele a művelt réteg dolga. De csak a néppel való lelki egységben lesz rá ereje. Hogy nemzetté lehessünk, előbb újra meg újra néppé kell lennünk.” „A hagyomány formái változhatnak, de lényege ugyanaz marad, amíg él a nép, amelynek lelkét kifejezi.” A népdal „igen gyakran remekmű (...). Nem kezdetlegesség, hanem évezredes fejlődésben kiérlelt, leszűrődött művészet. Tökéletes, mert kiegyensúlyozott egység az a kultúra, amely létrehozta” – írja Kodály Zoltán.
Kötetünk összeállításában nagy segítségünkre volt a Jugoszláviai Magyar Művelődési Társaság és a Zentai Városi Múzeum keretében az Illyés Közalapítvány támogatásával létrehozott vajdasági magyar népzenei archívum. Ez tette lehetővé a forrásanyag áttekintését és a hiteles előadást illusztráló hangzó példák összeválogatását. De köszönet illeti a Magyar Tudományos Akadémia Zenetudományi Intézete Népzenei Osztályának munkatársait is, akik ebben a munkában nélkülözhetetlen, értékes segítséget nyújtottak.
Második kötetünk 382 balladát, betyár- és pásztordalt tartalmaz 206 dallammal, és összesen mintegy 680 változatot ölel fel. Kívánjuk, hogy a válogatásban az olvasó ugyanakkora örömét lelje, mint a kötet anyagának válogatója. Az előadást illusztráló felvételek pedig, technikai és emberi gyarlóságaik ellenére is, nyújtsanak élvezetes hangzó élményt, szolgálják a teljesebb stílusismeretet és a hiteles, romlatlan tolmácsolást. Sok sikert az újbóli életre keltéshez! Valamennyiük becses népzenei értékeinket képviseli, méltó arra, hogy közművelődésünkbe beépüljön, értékes hozzájárulása a vajdasági magyarságnak a magyar népzene egészéhez.
Szerzői minősítések
Bori Imre
Recenzens
Hajnal Jenő
Recenzens
Toldi Éva
Szerkesztő
Buzás Márta
Szöveggondozó
Buzás Márta
Korrektor
Dévai Irén
Kottagrafika
Varga Judit
Kottagrafika
Király Zsiga
A borítón felhasznált alkotás
Pálfi Attila
Borítóterv
Jánosi Irma
Számítógépes előkészítés
Balogh Erzsébet
Számítógépes előkészítés
Valkay Zoltán
A térképeket rajzolta
Tartalomjegyzék
- Előszó5
- Bevezető7
- Ballada-, betyár- és pásztordalgyűjtések a Vajdaságban7
- A vajdasági magyar népballadák, betyár- és pásztordalok 9
- A vajdasági magyar balladák, betyár- és pásztordalok dallamainak jellemzői15
- A közreadás szempontjai23
- A kötet anyagának gyűjtői29
- Betű- és zenei jelek30
- KÖZÉPKORI BALLADÁK (1–51. sz.)
- LEGENDABALLADÁK (1–7. sz.)
- Három árva (1–5. sz.)
- 1. Túl a vízen egy almafa (Hertelendyfalva)33
- 2. Túl a vízen egy diófa (Hertelendyfalva) 34
- 2. a Túl a Tiszán egy almafa (Hertelendyfalva)35
- 3. Amoda mén három árva (Szaján/Magyarkanizsa)36
- 3. a Amoda mén három árva Ipirumba (Száján)37
- 3. b Elmönt, elmönt három árva (Magyarszentmárton) 38
- 4. A temető kapujába (Oroszlámos, Hódegyháza, Magyarpadé, Topolya)40
- 5. Az adai temetőbe (Oromhegyes, Horgos, Felsőhegy, Zentagunaras, Topolya, Mohol, Titel, Hódegyháza, Oroszlámos, Törökbecse) 41
- Árvák éneke (6. sz.)
- 6. Sír egy árva kint a temetőbe (Oromhegyes) 43
- Szálláskereső Jézus (7. sz.)
- 7. Mikor az Úr Jézus (Királyhalom, Gombos) 45
- TRAGIKUS BALLADÁK (8–34. sz.)
- Szégyenbe esett lány (8–11. sz.)
- 8. Erdőbe lakok én (Csóka)49
- 8. a Jó estét, barna lány (Oromhegyes)50
- 8. b Jó estét, jó estét (Mérges)51
- 9. Hegyek közt lakozok (Satrinca)52
- 10. Egyszer egy asszonynak (Bácskertes) 53
- 10. a Egyszer egy asszonynak (Bácskertes) 55
- 11. Egy szegény asszonynak (Oromhegyes, Völgyes, Zentagunaras, Topolya, Bajsa)58
- 11. a Egyszer egy asszonynak (Csóka, Magyarmajdány, Zenta)62
- 11. b Egy édesanyának (Magyarmajdány, Csóka, Törökkanizsa, Hódegyháza, Egyházaskér, Száján, Törökbecse).65
- 11. c Egyszer egy asszonynak (Temerin, Mohol, Zenta, Horgos)68
- 11. d Egyszer egy asszonynak (Gombos) 70
- 11. e Kati lányom, Kati (Szaján)72
- Zsivány felesége (12–13. sz.)
- 12. Hunyadi Benedek (Hertelendyfalva) 75
- 13. Verje meg az Isten (Hertelendyfalva, Székelykeve)78
- Háromszoros magzatgyilkos (14. sz.)
- 14. Szabó Vilma kiment az erdőbe (Egyházaskér)80
- Halálra táncoltatott lány (15–19. sz.)
- 15. Jó estét, jó estét (Doroszló, Gombos)83
- 16. Jó estét, jó estét (Bácsgyulafalva, Gombos, Bácskertes)85
- 16. a Jó estét, jó estét (Bácskertes) 88
- 17. Jó estét, jó estét (Alsóittebe)89
- 17. a Jó estét, jó estét (Rábé)90
- 18. Jó estét, jó estét, Csáki bíróasszony (Hódegyháza, Felsőhegy, Temerin)92
- 19. Jó estét, jó estét, Csáki bíróasszony (Topolya)94
- Halálraítélt húga (20–28. sz.)
- 20. Fehér László lovat lopott (Székelykeve) 96
- 81. Lovat lopott Fehér László (Hertelendyfalva)98
- 22. Rajta, rajta, Gönc városa (Hódegyháza)100
- 23. Fehér László lovat lopott (Ludas)101
- 24. Fehér László lovat lopott (Topolya)103
- 25. Fehér László lovat lopott (Dobradó) 105
- 26. Fehér László lovat lopott (Törökkanizsa)107
- 26. a A Fekete halom alatt (Magyarpécska) 110
- 27. Fehér László lovat lopott (Szaján/Magyarkanizsa) 112
- 28. Fehér László lovat lopott (Bácsföldvár)114
- Megszólaló halott (29–34. sz.)
- 29. Megölték a legényt (Egyházaskér, Hertelendyfalva) 117
- 29. a Megöltek egy legényt (Ludas/Hajdújárás) 119
- 30. Megöltek egy legényt (Magyarkanizsa, Temerin)120
- 30. a Megöltek egy legényt (Mohol, Egyházaskér)122
- 31. Megöltek egy legényt (Gombos, Szilágyi, Topolya) 123
- 32. Megöltek egy legényt (Magyarpadé, Szaján)125
- 32. a Megöltek egy legényt (Szaján)127
- 33. Megöltek egy legényt (Titel, Ürög) 128
- 34. Megöltek egy legényt (Bácskertes) 129
- VÍGBALLADÁK (35–51.sz.)
- Szeretet próbája (35–40. sz.)
- 35. Szógátam, szógátam Maros kútja mellett (Szaján)131
- 36. Jó napot, jó napot (Mohol)134
- 37. Jó reggelt, jó reggelt (Törökkanizsa) 136
- 38. Szolgáltam, szolgáltam (Topolya) 138
- 38. a Kebelembe búvék (Mohol)140
- 39. Amoda szolgálok (Csóka) 141
- 40. Mérges sárkánykígyó (Bocsár)142
- Révészek nótája (41–46. sz.)
- 41. Ej, szívem, révészem (Gombos)145
- 42. Angyalom, révészem, vigyél át a vízen (Gombos)146
- 43. Révészek, révészek (Magyarmajdány, Magyarmajdány/Csóka) 147
- 44. Hej, révészek, révészek (Egyházaskér) 148
- 45. Révészek, révészek (Mohol)150
- 45. Révészek, révészek (Magyarszentmárton)151
- 46. Hej, révészem, révészem (Mohol) 153
- Kétféle menyasszony (47. sz.)
- 47. Kéretik a nénémet egy király legénynek (Törökkanizsa) 155
- 47. a Viszik már a nénémet a király fiához (Magyarpécska) 157
- 47. b Kérik már a nénémet (Szaján) 158
- Cinegemadár (48. sz.)
- 48. Hol jártál az éjjel, cinegemadár (Gombos)160
- 48. a Hun háltál az éjjel, cinögemadár (Hosszúhát/Horgos)161
- Gunaras lány (49–51. sz.)
- 49. Kihajtottam én a libám (Feketetó) 163
- 50. Lehajtottam a libámat a Gyöngyszigetre (Ada, Zenta, Felsőhegy, Oromhegyes) 164
- 51. Kihajtottam a libámat a Gyöngyszigetre (Martonos/Kanizsa)166
- BALLADASZERŰ RÉGI ÉNEKEK (52–54. sz.)
- Tücsöklakodalom (52–53. sz.)
- 52. A mezőbe a tücsök készül házasodni (Hertelendyfalva, Székelykeve) 168
- 53. A kis tücsök, a kis tücsök házasodni kezdett (Bácskertes)169
- Kádár István históriás éneke (54. sz.)
- 54. Szörnyű nagy romlásra készült Pannónia (Hertelendyfalva)173
- XIX. SZÁZADI PONYVABALLADÁK (55–56. sz.)
- Kiirtott kocsmároscsalád (55–56. sz.)
- BETYÁRBALLADÁK (57–121. sz.)
- Bogár Imre (57–63. sz.)
- 57. Zavaros a Tisza (Egyházaskér, Mohol, Topolya)183
- 57. a Zavaros a Tisza (Bácskertes)185
- 58. Zavaros a Tisza (Oroszlámos, Egyházaskér)187
- 59. Zavaros a Tisza (Zenta, Péterréve, Bácsföldvár) 189
- 59. a Zavaros a Tisza (Topolya) 191
- 60. Harangoznak délre (Gombos, Bácskertes)192
- 61. Zavaros a Tisza (Törökkanizsa, Szaján)193
- 61. a Zavaros a Tisza (Bácskertes) 196
- 62. Zavaros a Tisza (Zentagunaras, Topolya)198
- 63. Zavaros a Tisza vize, nem akar apadni (Gombos)200
- Lám, megmondtam, Angyal Bandi (64. sz.)
- 64. Zúg az erdő, zúg a mező (Horgos)202
- Jó ló volt a fakó (65–66. sz.)
- 65. Mikor Barna Péter (Hertelendyfalva)204
- 65. a Mikor Barna Péter (Hertelendyfalva)206
- 66. A Lengyel Palinak (Gombos)207
- Lova lába megbotlott (67–71. sz.)
- 67. Búra, búra, búbánatra születtem (Horgos) 209
- 67. a Kocsmárosné, tíz liter bort hozzon kend (Topolya)211
- 68. Kocsmárosné, nekem halat adjék kend (Horgos)212
- 68. a Kocsmárosné, ejnye, ejnye, de ejnye (Ludas) 214
- 68. b Amoda van egy nagy kapu kerítés (Magyarmajdány) 215
- 69. Kocsmárosné, bort hozzon kend kupába (Ludas)216
- 69. a Lina néni, halpaprikást főzzön kend (Gombos)218
- 70. Csejó Pista kis ünneplő csizmája (Doroszló)219
- 71. Esik eső, szép csendesen csepereg (Topolya)220
- A betyár utazólevele (12–11. sz.)
- 72. Nem loptam én életembe (Hertelendyfalva)222
- 73. Csütörtökön virradóra (Csóka, Szaján) 223
- 73. a Volt egy lovam, egy szíjhátú (Csóka, Mokrin, Szaján) 225
- 74. Mikor mentem hazafelé (Gombos)226
- 75. Tisza szélén elaludtam (Magyarmajdány, Torontáltorda)227
- 75. a Tisza partján elaludtam (Csóka, Mohol, Maradék)229
- 75. b Tisza partján elaludtam (Horgos, Királyhalom)230
- 75. c Tisza partján elaludtam (Gombos)231
- 76. Tisza szélén elaludtam (Egyházaskér) 232
- 77. Csütörtökön virradóra (Bácskossuthfalva)233
- A betyár lányruhában (18. sz.)
- 78. Jáger Jóska híres betyár (Kevi) 235
- Ki sem megyek, meg sem adom magam (19–85. sz.)
- 79. Nem messze van ide Kismargita (Horgos)237
- 79. a Nem messze van ide Kismargita (Szeged)239
- 80. Nem messze van ide Kismargita (Bácskertes)240
- 80. a Nem messze van ide Kismargita (Doroszló) 241
- 81. Nem messze van ide Kismargita (Oroszlámos, Rábé) 242
- 82. Kocsmárosné, ejnye, ejnye, ejnye (Ludas)244
- 82. a Nem messze van ide Kismargita (Bácskertes)246
- 83. Nem messze van ide Kismargita (Oromhegyes) 247
- 84. Nem messze van ide Kismargita (Doroszló) 249
- 85. Nem messze van ide Kismargita (Hertelendyfalva)250
- Szilaj csikó nem eladó (86–90. sz.)
- 86. Tisza szélén elaludtam (Martonos, Felsőhegy) 253
- 87. Nem jó erdő mellett lakni (Horgos) 255
- 88. Tisza partján elaludtam (Bácskertes) 256
- 89. Tisza partján elaludtam (Topolya, Oromhegyes)257
- 89. Tisza partján elaludtam (Ürög) 259
- 90. Duna-parton elaludtam (Bácskertes, Gombos)260
- Nem akar a vezérürüm legelni (91–95. sz.)
- 91. Nem akar a vezérürüm legelni (Bácsföldvár)263
- 91. a Nem akar a vezérürüm legelni (Zenta, Magyarpadé)264
- 92. Nem akar a vezérürüm legelni (Oromhegyes) 265
- 92. a Nem akar a vezérürüm legelni (Oromhegyes)267
- 93. Nem akar a vezérürüm legelni (Gombos)268
- 94. Nem akar a vezérürüm legelni (Doroszló) 271
- 95. Nem akar az ökörgulyám legelni (Ludas/Hajdújárás)272
- Lóra, csikós (96–99. sz.)
- 96. Lóra, csikós, lóra (Horgos)274
- 97. Lóra, csikós, lóra (Gombos)275
- 98. Lóra, csikós, lóra (Észak-Bácska) 277
- 99. Lóra, csikós, lóra (Horgos)279
- Rabénekek (100–121. sz.)
- 100. Ha felmegyek Kecskemétre (Zenta, Mohol) 282
- 101. Kisbácskai hármas határ (Zenta)283
- 102. Este jön a tömlöctartó (Horgos, Bajsa) 284
- 102. a Tisza partján elaludtam (Alföld)285
- 103. Hallottad-e hírét (Oroszlámos)286
- 103. a Amerre én járok (Egyházaskér) 287
- 104. Hallották-e hírét (Magyarpadé)288
- 104. a Amoda van egy ház (Szaján) 289
- 105. Ki hallotta hírét (Törökkanizsa)290
- 106. Fújdogál a szellő (Zenta, Csóka/Nagyatád)292
- 106. a Udvarom, udvarom (Szaján) 294
- 107. Van énnékem csizmám (Zenta) 295
- 108. Szabadkai kórház hatsoros ablaka (Bajsa)297
- 109. Jászberényi kórház (Bácskossuthfalva)299
- 110. Repülj, madár, repülj (Bácsgyulafalva)300
- 111. Búra termő idő (Horgos) 302
- 112. Fúdd el szép nótádat, Anador szép Anna (Hertelendyfalva)304
- 113. Szomorúfűzfának harminchárom ága (Székelykeve)306
- 114. Harminc esztendeje, negyvenedik járja (Szaján)307
- 114. a Bújdosik a holdfény felhő tengerében (Csóka) 309
- 114. b Hallottad-e hírét Zalaegerszegnek (Bajsa) 310
- 115. Fürdik a holdvilág (Csóka)311
- 116. Erdő, erdő, kerek erdő (Mohol)313
- 117. Erdő közepébe (Mohol)314
- 118. Repülj, madár, repülj (Gombos)315
- 119. Repülj, madár, repülj (Káty, Temerin)316
- 120. Sej, amoda kerekedik egy fekete felhő (Gombos, Zenta) 317
- 121. Amott sötétellik (Oromhegyes)318
- 121. a Amott kerekedik (Rábé)319
- ÚJ BALLADÁK (122–132. sz.)
- A bárólány és a juhász (122. sz.)
- 122. Nyitva van a Szendre báró ablaka (Zenta, Szaján)322
- 122. a Túl a Tiszán, kis szendrőci határba (Beodra/Egyházaskér)324
- A bárólány és a gulyás (123–125. sz.)
- 123. Ha fölmegyek a bugaci halomra (Zentagunaras)326
- 124. Szépen legel a kisasszony gulyája (Bajmok, Topolya, Ürményháza) 328
- 125. Vezérürüm nem akar legelni (Horgos)329
- A gyilkos feladja magát (126–127. sz.)
- 126. Barna Jancsit arra kéri babája (Horgos)332
- 126. a Jaj, de széles, jaj, de hosszú ez az út (Tamásfalva-Hetény)333
- 127. Jaj, de széles, jaj, de hosszú ez az út (Bácskertes)334
- A cséplőgépbe esett lány (128–129. sz.)
- 128. Ezernyolcszáznyolcvanhatodik évbe (Ludas, Oromhegyes, Felsőhegy, Topolya, Titel, Törökbecse)336
- 129. Ezernyolcszáznyolcvanhatodik évbe (Egyházaskér)338
- Gyere, babám, váltsál ki (130–132. sz.)
- 130. Telecskai bírónak (Bácsgyulafalva)340
- 131. A horgosi bírónak (Királyhalom, Topolya)341
- 132. Szabadkai bírónak (Ludas, Doroszló) 342
- 132. a Széles az ökröm szarva (Endrőd)343
- BETYÁRDALOK, PÁSZTORDALOK (133–205. sz.)
- Betyár vagyok, betyár vagyok (133–141. sz.)
- 133. Rúzsa Sándor az én nevem (Egyházaskér, Ludas, Oromhegyes) 349
- 133. a Csütörtökön virradóra (Horgos)351
- 133. b Csütörtökön virradóra (Topolya) 352
- 133. c Jó napot, édes bojtárom (Mohol, Magyarkanizsa)353
- 133. d Ezen a sötét éjszakán (Törökbecse)354
- 133. e Amoda egy kerek erdő (Kanizsamonostor) 355
- 133. f Mikor én kicsike voltam (Hódegyháza)356
- 133. g Uccu, Bihor, Szabó, Szakmár (Alföld)357
- 134. A mindenit ennek a rossz világnak (Gombos)358
- 135. Csárdába ért engem a komiszáros (Eszak-Bácska, Mohol)359
- 135. a Ha fölülök kis pej lovam hátára (Alföld)351
- 136. Betyár vagyok, Angyal Bandi a nevem (Egyházaskér, Bácskertes, Hertelendyfalva)362
- 136. a Patkó Bandi harminchat szél gatyája (Alföld)364
- 137. Mikor Rózsa Sándor (Hertelendyfalva)365
- 137. a Mikor Rózsa Sándor (Zenta) 366
- 137. b Zavaros a Tisza (Magyarpadé)367
- 137. c Vásárhelyi pusztán (Pusztaföldvár) 368
- 138. Szegény Rózsa Sándor (Bácskertes) 369
- 138. a Szegény Rózsa Sándor (Gyála) 370
- 139. Régen halltam ezt a szelet fújni (Bácskertes, Csóka, Magyarszentmihály)371
- 140. Betyár vagyok, betyár vagyok (Zenta, Topolya, Székelykeve)373
- 141. Én már többet éjszaka nem járok (Csóka, Mohol)374
- Betyár alatt szépen ropog a tarack (142–149. sz.)
- 142. Ha fölmegyek a fekete halomra (Csóka)375
- 142. a Ha fölülök a bugaci halomra (Szeged)377
- 143. Haragosan szól az ürüm harangja (Csóka, Terján)378
- 144. Betyár alatt szépen ropog a tarack (Oromhegyes)380
- 145. Betyár alatt szépen ropog a tarack (Völgyes) 382
- 146. Környes-körül zöldellenek a hegyek (Zenta, Csonoplya, Hertelendyfalva) 384
- 147. Új a csizmám, magas sarkú, szegedi (Szaján, Hódegyháza, Csóka)386
- 147. a Beszállottam az alföldi csárdába (Alföld) 388
- 148. Túl a Tiszán zöld erdőbe születtem (Hertelendyfalva) 389
- 149. Édesanyám, adja ki a jussomat (Gombos)390
- Amott legel, amott legel (150–158. sz.)
- 150. Amott legel két pár csikó csapatba (Kevi)391
- 151. Túl a Tiszán van hat csikó magába (Szaján) 393
- 152. Amott legel, amott legel, amott legel hat pej csikó magába (Csóka, Völgyes)395
- 153. Amott legel hat pej csikó magába (Gombos)397
- 154. Ha felülök a csacsimra nagy búsan (Ludas)398
- 155. A távolba, jaj, de csörög a béklyó (Mohol, Ludas) 399
- 156. Ha fölülök szamaramra nagy búsan (Bácskertes) 400
- 157. Esik eső, sáros lesz a nagyutca (Székelykeve)401
- 158. Esik eső, sáros lesz a nagyutca (Horgos, Gombos) 402
- Iszik a betyár a csapon (159–171. sz.)
- 159. Kocsmárosné, hallja (Bácskertes) 404
- 160. Kondorosi csárda előtt van egy szomorúfűzfa (Csóka)405
- 161. Kondorosi szép csárdásné háza előtt szomorúfűzfa lehajlik (Dobradó) 407
- 161. a Kondorosi csárda előtt van egy szomorúfűzfa (Mohol, Zenta) 409
- 161. b Kondorosi szép csárdásné, adjon Isten jó napot (Törökfalu)410
- 161. c Kondorosi csárda mellett van egy szomorúfűzfa (Törökfalu/Zenta)411
- 162. Hortobágyi kocsmárosné, angyalom (Mohol)412
- 163. Jó bort iszok, diófával tüzelek (Völgyes, Horgos, Kishomok, Ludas, Hajdújárás)413
- 164. Sej, haj, kocsmárosné, bort hozzon hitelbe (Ludas)415
- 165. Kutyakaparási csárda (Topolya, Bácsgyulafalva, Csonoplya, Zenta,Magyarkanizsa, Oromhegyes, Királyhalom, Egyházaskér, Felsőmuzslya)416
- 166. Kutyakaparási csárda (Egyházaskér, Száján, Székelykeve, Doroszló) 418
- 167. Iszik a betyár a csapon (Szenttamás)420
- 167. a Feketicsi ragyás csárda (Bácsfeketehegy) 421
- 168. Száraz kútgém, üres vályú (Völgyes, Királyhalom, Bajmok, Csóka) 422
- 168. Kondorosi csárda mellett (Horgos) 424
- 169. Szentmiklósi dombok alatt (Zenta) 425
- 170. Száraz kútgém, üres vályú (Bácskossuthfalva) 426
- 171. Kutyakaparási csárda (Egyházaskér)427
- 171. a Száraz kútgém, üres vályú (Oromhegyes) 428
- Ma két hete, vagy már három (172–179. sz.)
- 172. Ma két hete, vagy már három (Kispiac, Ludas)429
- 172. a Amoda jön, amint látom (Bácsgyulafalva)431
- 173. Száraz a kenyér, üres a bakó (Zenta)432
- 174. Hozd ki, babám, a kantárom (Szaján) 433
- 174. a Jó nap Isten, jó bojtárom (Szaján) 434
- 175. Két napja múlt, vagy már három (Horgos) 435
- 175. a Már két hete, vagy hogy három (Horgos)436
- 175. b Vagy két hete, vagy már három (Zenta)437
- 175. c Már két hete, vagyis három (Felsőhegy)438
- 176. Ma két hete, vagy már három (Csóka)439
- 176. a Van két hete, vagy már három (Mohol) 441
- 176. b Vagy két hete, vagy már három (Mohol)442
- 177. A bugaci ürünyája (Horgos)443
- 178. A bugaci ürüfalka (Horgos)445
- 178. a Megszaladt a falka nyájam (Alföld)446
- 179. Ma két hete, vagy már három (Mohol, Temerin)447
- 179. a Már két hete, avagy három (Gombos) 449
- Esteledik, alkonyodik (180–182. sz.)
- 180. Esteledik, alkonyodik (Csóka, Mohol) 450
- 181. Esteledik, alkonyodik (Völgyes) 451
- 182. Esteledik, alkonyodik (Horgos)452
- 182. a Esik eső, hajnalodik (Horgos) 453
- 182. b Esteledik, alkonyodik (Csóka, Mohol)454
- Kis pacsirta a magasba (183–192. sz.)
- 183. Kis pacsirta a magasba (Mohol)455
- 184. Esik eső, fújja, hordja (Törökkanizsa, Mohol)456
- 185. Bújdosik az árva madár (Csóka, Doroszló)457
- 185. a Magasan jár (a) nap az égen (Csóka)458
- 185. b Pásztor vagyok az Alföldön (Völgyes, Mohol) 459
- 186. Este van már, hetet ütött az óra (Horgos, Piros)460
- 187. Kis alpári gulyáslegény (Piros, Bácsfeketehegy)461
- 187. a A szegedi juhászlegény (Csóka, Zobnatica)462
- 188. Sándorházi gulyáslegény (Hertelendyfalva) 463
- 189. A horgosi csikóslegény én vagyok (Ludas, Hajdújárás) 464
- 190. Túl a Tiszán csikóslegény vagyok én (Völgyes, Kispiac, Horgos, Kevi, Zenta, Bácsgyulafalva, Doroszló, Gombos, Szilágyi, Maradék, Firigyháza, Hódegyháza)466
- 191. Elveszett a kis pej lovam citrusfa erdőbe (Mohol) 468
- 192. Elvesztettem a kis pej lovam kikindai zöld erdőbe (Szaján)470
- Juhászlegény a pusztába (193–198. sz.)
- 193. De a juhász a pusztába (Mohol)471
- 194. Juhászlegény a pusztába (Csóka, Zenta) 473
- 195. Nem szánt-vet az égi madár (Oromhegyes)474
- 195. a Alkonyodik, még sincs este (Oromhegyes) 475
- 196. Juhászlegény a pusztába (Hódegyháza/Ada, Csóka)476
- 197. Betyár gyerek az erdőbe (Völgyes, Kevi) 477
- 197. a A mezei bús pacsirta (Oromhegyes)478
- 198. Juhászlegény a pusztába (Mohol) 479
- Összeveszett vélem a csősz (199–200. sz.)
- 199. Összeveszett velem a csősz (Királyhalom) 480
- 200. Összeveszett vélem a csősz (Csóka) 481
- Nem bánom, hogy juhásznak születtem (201–205. sz.)
- 201. Nem bánom, hogy szegénynek születtem (Völgyes)482
- 201. a Nem bánom, hogy parasztnak születtem (Horgos)484
- 201. b Nem bánom, hogy juhásznak születtem (Horgos, Kispiac)485
- 202. Nem bánom, hogy juhásznak születtem (Zenta) 486
- 202. a Nem bánom, hogy juhásznak születtem (Zenta, Csóka) 487
- 202. b Nem bánom, hogy szegénynek születtem (Magyarkanizsa, Ludas)488
- 203. Nem bánom, hogy gulyásnak születtem (Kispiac, Mohol)489
- 204. A juhászok így élnek, úgy élnek (Zenta) 491
- 205. Ikhárella, bikhárella (juhásztánc) (Oromhegyes)493
- MUTATÓK
- Térképek495
- Énekesek500
- Rövidítések502
- Irodalom, források504
- Lemezek, kazetták506
- A dalok lelőhelyei507
- Zenei mutatók510
- Szótagszámmutató510
- Sorzárlatmutató512
- A kezdő sorok betűrendes mutatója515
- A dalok forrásjegyzéke525
- Balladatípusok (Vargyas Lajos felosztása szerint)533
- Tájszavak, kevésbé ismert kifejezések535
- A hangzó mellékletek jegyzéke537