Nemzeti imádságunk – a Himnusz / Химна – наша национална молитва
- Szerző:
- Andrić Edit, Csőke Márk, Toldi Éva, Pintér Attila
- Fordító:
- Buljanović Simonović Sandra, Šimon Vuletić, Viktorija, Milosevits Péter, Ramadanski, Draginja
- Kiadás éve és helye:
- 2021,Újvidék, Belgrád
- Kiadó:
- Forum Könyvkiadó Intézet, Collegium Hungaricum
- ISBN:
- 978-86-323-1169-5
- Kötés:
- kemény
- Oldalszám:
- 99 oldal
Magyarként mindannyiunk számára természetes, hogy tudjuk, a Himnuszt Kölcsey Ferenc írta és Erkel Ferenc zenésítette meg. Az viszont már kevésbé ismert, hány nyelvre fordították le a számunkra legfontosabb költeményt, ezek a fordítások mikor keletkeztek és egyáltalán miért is fontos, hogy idegen nyelveken is megjelent nemzeti imádságunk. […] Napjainkig, a magyaron kívül, összesen huszonhat nyelven látott napvilágot. […] Kiadványunkat hiánypótlónak szánjuk, hiszen a fent említett huszonhat nyelv között nem szerepel a szerb nyelv. Tekintettel azonban a kiváló kétoldalú kapcsolatokra, úgy gondoltuk, fontos lenne, ha a Himnuszt déli szomszédunk nyelvére is lefordítanánk, hozzájárulva ezzel a két nép közti kapcsolatok további mélyítéséhez. (Pintér Attila)
/
Разумљиво је да нам је као Мађарима свима познато да је Химну написао Ференц Келчеи, а да је музику за њу компоновао Ференц Еркел. Међутим, много је мање познато на колико језика је преведена ова за нас најважнија песма, када су настали ти преводи и зашто је уопште значајно да се и на страним језицима појавила наша национална молитва. […] До данас је, осим на мађарском језику, светлост дана угледала на укупно 26 језика. […] Намера нам је била да овом публикацијом попунимо празнину, с обзиром на чињеницу да српски језик није међу поменутих 26 језика. Међутим, узимајући у обзир одличне билатералне односе, сматрали смо важним да нашу националну химну преведемо и на језик нашег јужног суседа, дајући тиме допринос даљем продубљивању односа између два народа. (Атила Пинтер)