A jövőben is élni

A jövőben is élni

Szerelmes versek a XX. század délszláv költészetéből

Válogatta:
Kenyeres Kovács Márta
Fordító:
Kenyeres Kovács Márta
Kiadás éve és helye:
1980,Szabadka
Kiadó:
Veljko Vlahović Munkásegyetem
Sorozat címe:
Életjel Könyvek
Oldalszám:
46 oldal
Műnem:
líra
Műfaj:
Vers

Fülszöveg

Kenyeres Kovács Márta, a zeneileg is jó fel­készültségű írónő és műfordító ezúttal azzal az elhatározással nyúlt tollához, hogy a kiemelkedő jugoszláv költők szerelmes verseiből állítson össze egy kis kötetet. Ez a dicséretes szándék – úgy tetszik – a női lélekhez közel áll; az átélés, a finom, alig sejthető mozzanatok meglelése és a műfordításokon keresztül való átvetítése a verssorokban érzelmesen érvényesül. Ez a kivé­teles erénye ennek a válogatásnak és jelentős részben a találó, szerencsés átültetésnek.

Hogy komoly műgonddal végezte munkáját, azt az is meggyőzően érzékelteti az olvasóval, hogy a szerbhorvát nyelven mélyen zengő strófák magyar hangzókra való átkomponálása sem tá­volodott el az eredetitől. Az átköltés helyett a fegyelmet követelő műfordítás nehezebb útját választotta. A páros rímekre való törekvés a legtöbb esetben a költemény ritmusát megőrzi és igazi élményt jelent azok számára, akik sze­retik a poézist.

A kis gyűjteményt finoman átfogja Jure Kaštelan remek versének a címe: A jövőben is élni. A műfordítás, a jugoszláv költők lírája felé fordulás ilyen válogatásban szinte hívja az olvasót. Mindegyik vers az olvasóban éled újjá, s jelentésében a költő lelkének halk rezzenése nyomán rokonszenvet ébreszt.

Tartalomjegyzék

A jövőben is élni | Vamadia